Emily Bible

Разночтение · 1-е Коринфянам 10:11

Издания расходятся в словах этого места: критический против традиционный (TR/виз.).

СинодальныйВсе это происходило с ними, как образы; а описано в наставление нам, достигшим последних веков.
РОБВсё это происходило с ними как прообраз, и написано для наставления нам, живущим в последних веках.
KJV · TRNow all these things happened unto them for ensamples: and they are written for our admonition, upon whom the ends of the world are come.
ASV · крит.Now these things happened unto them by way of example; and they were written for our admonition, upon whom the ends of the ages are come.
BSBNow these things happened to them [as] examples and were written down as warnings for us, on whom the fulfillment of the ages has come.

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМКритический текст утверждает, что эти события «произошли с ними как примеры» (τυπικῶς συνέβαινεν ἐκείνοις). Традиционный текст говорит «все это» произошло с ними, а затем переводы добавляют «как образы» или «для примера», что является интерпретацией. Различие в греческом тексте не всегда отражается в переводах-свидетелях.
Доказательства и опора
Чтения:
A NA28, NA27, Tyn, SBL, WH, Treg · 17 сл.
ταῦτα δὲ τυπικῶς συνέβαινεν ἐκείνοις, ἐγράφη δὲ πρὸς νουθεσίαν ἡμῶν εἰς οὓς τὰ τέλη τῶν αἰώνων κατήντηκεν.¶
B TR, Byz · 15 сл.
ταῦτα δὲ πάντα ἐκείνοις, ἐγράφη δὲ πρὸς νουθεσίαν ἡμῶν εἰς οὓς τὰ τέλη τῶν αἰώνων

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·

Читать в контексте — 1-е Коринфянам 10:11 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.