СинодальныйИ пошел Давид и весь Израиль в Кириаф-Иарим, что в Иудее, чтобы перенести оттуда ковчег Бога, Господа, седящего на Херувимах, на котором нарицается имя Его.
РОБДавид и весь Израиль пошли в Кириаф-Иарим, который в Иудее, чтобы перенести оттуда ковчег Господа Бога, сидящего на херувимах, который называется Его именем.
МакарийИ пошел Давид и весь Израиль к Баале в Кириафиарим, что в Иудее, с тем, чтобы перенести оттуда ковчег Бога Господа, восседящего на херувимах, на котором нарицается Его имя.
KJV · TRAnd David went up, and all Israel, to Baalah, that is, to Kirjathjearim, which belonged to Judah, to bring up thence the ark of God the LORD, that dwelleth between the cherubims, whose name is called on it.
ASV · крит.And David went up, and all Israel, to Baalah, `that is', to Kiriath-jearim, which belonged to Judah, to bring up from thence the ark of God Jehovah that sitteth `above' the cherubim, that is called by the Name.
BSBDavid and all Israel went up to Baalah of Judah that is, Kiriath-jearim) to bring up from there the ark of God the LORD, who is enthroned [between] the cherubim— [the ark] that is called by the Name.
Brenton · LXXAnd David brought it up: and all Israel went up to the city of David, which belonged to Juda, to bring up thence the ark of the Lord God who sits between the cherubim, whose name is called on it .