Emily Bible

Разночтение · 1-я Паралипоменон 12:22

«This could mean: (1) the phrase “like the army of God” means “like an army that God assembled” or (2) the word “God” is used as an idiom that refers to the great size of the army. Alternate translation: [a very large army]» [1CH/12/22/emw8]

СинодальныйТак с каждым днем приходили к Давиду на помощь до того, что его ополчение стало велико, как ополчение Божие.
РОБК Давиду на помощь приходили каждый день, и его войско стало велико, как войско Бога.
МакарийТак изо дня в день приходили к Давиду помогать ему, пока наконец ополчение его сделалось велико, как ополчение Божие.
KJV · TRFor at that time day by day there came to David to help him, until it was a great host, like the host of God.
ASV · крит.For from day to day men came to David to help him, until there was a great host, like the host of God.
BSBFor at [that] time men came to David day after day to help him, until he had a great army, like the army of God.
Brenton · LXXAnd they fought on the side of David against a troop, for they were all men of might; and they were commanders in the army, because of their might.

Лексическое разночтение

«This could mean: (1) the phrase “like the army of God” means “like an army that God assembled” or (2) the word “God” is used as an idiom that refers to the great size of the army. Alternate translation: [a very large army]» [1CH/12/22/emw8]

Доказательства и опора

Источники: https://git.door43.org/unfoldingWord/en_tn

Читать в контексте — 1-я Паралипоменон 12:22 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.