Emily Bible

Параллельные места · От Матфея 27:37 ↔ От Иоанна 19:19

Титло на кресте: «Сей есть Иисус, Царь Иудейский» (Мф 27:37) против «Иисус Назорей, Царь Иудейский» (Ин 19:19)

факт · текст из БД Источник А · От Матфея 27:37
и поставили над головою Его надпись, означающую вину Его: Сей есть Иисус, Царь Иудейский.
факт · текст из БД Источник Б · От Иоанна 19:19
Пилат же написал и надпись, и поставил на кресте. Написано было: Иисус Назорей, Царь Иудейский.

факт · машинная сверка Расхождение подтверждено: Синодальный.

интерпретация историко-критическое чтение

Четыре Евангелия приводят четыре формы надписи; неизменна сердцевина — «Царь Иудейский», обрамление свободно. Историко-критическое чтение видит, что дословная фиксация формулы не была задачей евангелистов: смысл титла передан, буква — нет.

интерпретация гармонизация

Гармонизация: титло было многоязычным, и формы могут отражать разные его языки или сокращения; сумма свидетельств даёт полный текст (Сей есть Иисус Назорей, Царь Иудейский), из которого каждый евангелист сохранил свою часть.

Обе рамки — способы читать одно и то же расхождение; ни одна не является «ответом».

Все параллельные места · К чтению