Emily Bible

Параллельные места · Деяния 9:7 ↔ Деяния 26:14

Деян 9:7: спутники «стояли в оцепенении»; Деян 26:14: «все мы упали на землю»

факт · текст из БД Источник А · Деяния 9:7
Люди же, шедшие с ним, стояли в оцепенении, слыша голос, а никого не видя.
факт · текст из БД Источник Б · Деяния 26:14
Все мы упали на землю, и я услышал голос, говоривший мне на еврейском языке: Савл, Савл! что ты гонишь Меня? Трудно тебе идти против рожна.

факт · машинная сверка Расхождение подтверждено: Синодальный.

интерпретация историко-критическое чтение

Между собственными пересказами Луки расходится и мизансцена: спутники стоят в оцепенении — или все падают на землю. Историко-критическое чтение относит это к той же свободе варьирования, с какой античный автор трижды рассказывает одно событие.

интерпретация гармонизация

Гармонизация: упали при вспышке света, затем поднялись и стояли онемев, пока длился разговор; либо «стояли» означает лишь прекращение движения. Моменты сцены разные — свидетельства совместимы.

Обе рамки — способы читать одно и то же расхождение; ни одна не является «ответом».

Все параллельные места · К чтению