Emily Bible

Параллельные места · 1-я Паралипоменон 3:16 ↔ От Матфея 1:11

1Пар 3:16: Иехония — сын Иоакима; в греческом тексте Мф 1:11 Иосия «родил» Иехонию — звено Иоакима опущено

факт · текст из БД Источник А · 1-я Паралипоменон 3:16
Сыновья Иоакима: Иехония, сын его; Седекия, сын его.
факт · текст из БД Источник Б · От Матфея 1:11
Иосия родил Иоакима; Иоаким родил Иехонию и братьев его, перед переселением в Вавилон.

факт · машинная сверка Расхождение подтверждено: Синодальный.

Машинно здесь проверено присутствие опорных слов в каждой из сторон, а не само расхождение: его характер — предмет двух рамок ниже.

интерпретация историко-критическое чтение

В греческом тексте Матфея Иосия назван родившим Иехонию — своего внука: звено Иоакима опущено (телескопирование или ранний сбой списка). Синодальный перевод вставляет недостающее звено — «Иосия родил Иоакима; Иоаким родил Иехонию», — так что русский читатель расхождения с Паралипоменон не увидит.

интерпретация гармонизация

Гармонизация: «родил» законно покрывает деда и внука, а часть рукописной традиции Матфея содержит имя Иоакима — русский перевод следует именно ей. При любом из чтений список Матфея остаётся верным своей схеме.

Обе рамки — способы читать одно и то же расхождение; ни одна не является «ответом».

Все параллельные места · К чтению